obwohl: sebbene, benché, quantunque, nonostante (che), malgrado (che)

Gruppe wenn auch: anche se, quantunque, seppure, con tutto che

Konzessive Konjunktionen verlangen im Italienischen immer den congiuntivo. Allerdings können wir vier Situationen unterscheiden. Die geschilderten Ereignisse können sich auf die Gegenwart / Zukunft beziehen oder auf die Vergangenheit, die Ereignisse des Konzessivsatzes können beginnen oder abgeschlossen sein.

Gegenwart
Der Konzessivsatz beschreibt den Eintritt der Handlung:
Benché lo dica, non gli credo. => Obwohl er es sagt, ich glaube ihm nicht.
Der Konzessivsatz beschreibt die Vollendung der Handlung:
Benche l' abbia detto, non gli credo. => Obwohl er es gesagt hat, ich glaube ihm nicht.
Vergangenheit
Der Konzessivsatz beschreibt den Eintritt der Handlung:
Benché lo dicesse, non gli credetti. => Obwohl er es sagte, ich glaube ihm nicht.
Der Konzessivsatz beschreibt die Vollendung der Handlung:
Benché l' avesse detto, non gli credetti. => Obwohl er es gesagt hatte, ich glaube ihm nicht.
Übung 7: Entscheiden Sie sich in den folgenden Sätzen für die richtige Form des congiuntivo.
A me, comunque, non è stato possibile visitare quelle stanze,
sebbene
due tentativi.
Mir war es jedoch nicht möglich, diese zwei Zimmer zu besuchen,
obwohl zwei Versuche gemacht hatte.
Benchè
con 3 minuti di ritardo
sono l'unico presente.
Obwohl ich mit 3 Minuten Verspätung angekommen bin,
bin ich der Einzige, der da ist.
Benché
di non aver nulla da dichiarare,
i funzionari francesi procedevano all' ispezione del suo autoveicolo.
Obgleich er behauptet hatte, dass er nichts zu verzollen habe,
fuhren die französichen Beamten mit der Inspektion seines Kraftfahrzeuges fort.
Benché
a Ginevra con scarsi beni,
alla sua morte lasciò diverse case e capitali investiti sia in città sia all'estero.
Obwohl er nur mit wenig Besitz in Genf angekommen war,
hinterließ er bei seinem Tode verschiedene Häuser und Kapitalvermögen,
welchen entweder in der Stadt oder außerhalb investiert worden war.
C'è gente che è andata ad abitare a Lione benchè
a Parigi,
perché ora la tratta è di un'ora e trenta.
Es gibt Leute die nach Lyon umgezogen sind, obwohl sie in Paris arbeiten,
weil die Fahrtzeit jetzt 1,5 Stunden beträgt.
Nonostante
delle pecche ho visto migliorare
sempre di più la Facoltà di Design nei 5 anni che l'ho frequentata.
Obgleich sie Fehler hat, habe ich, im Verlaufe der fünf Jahre in denen ich sie besuchte,
konnte ich in der Design Fakultät ständig Verbesserungen beobachten.
Il governo Prodi, nonostante
qualcosa di buono,
ha deluso la gente che lo ha votato.
Die Regierung Prodi, obwohl sie auch einiges geleistet hat, hat die Leute,
die sie gewählt hatte, enttäuscht.
Malgrado
da pochi anni i risultati
non hanno tardato ad arrivare.
Obwohl wir erst vor wenigen Jahren gestartet sind,
haben die Ergebnisse nicht auf sich warten lassen.
Timoroso, nonostante
di tutto per nasconderlo,
spesso è un temerario per vanità e portato a vantarsi.
Ängstlich, obwohl er alles tut, dies zu verstecken, ist er oft aus Eitelkeit kühn.
E riesce sempre a farmi sentire una stupida sebbene
bene che non è sua intenzione.
Immer schafft er es, dass ich mir dumm vorkomme, wenn ich auch weiß,
dass dies nicht seine Absicht ist.
Il giovane, tuttavia, rifiutò tale strada,
nonostante
abile al servizio militare.
Der junge Mann jedoch, obwohl er für den Militärdienst tauglich
befunden worden war, lehnte diesen Weg ab.