Die Konjunktionen in maniera che, in modo che und cosicché sind etwas schwierig, weil sich ihre Bedeutung in Abhängigkeit vom verwendeteten Modus vollkommen ändert. Mit dem congiuntivo verweisen sie auf eine Absicht, mit dem indicativo allerdings beschreiben sie einen objektiven Sachzusammenhang und keine Absicht. Das ist überhaupt nicht das gleiche, wie folgendes Beispiel zeigt. Das kann auf dasselbe hinauslaufen, aber auch gewaltig unterschiedlich sein.

Irrelevant ist der Unterschied hier
Er geht früh zu Bett, damit er am nächsten Tag ausgeruht ist.
Er geht früh zu Bett, so dass er am nächsten Tag ausgeruht ist.
Und ganz und gar nicht irrelevant, ist der Unterschied hier
Sie hatte den Zug verpasst, so dass sie zu spät kam.
Sie hatte den Zug verpasst, damit sie zu spät kam.

Acciochè und affinchè stehen immer mit dem congiuntivo.

Entscheiden Sie in den folgenden Sätzen, ob der congiuntivo oder der indicativo zu verwenden ist.

Übung 5: Konjunktionen, die eine Absicht ausdrücken
Penso che dobbiamo verificare che un certo livello di protezione non venga eroso, e dobbiamo sviluppare dei contratti modello, in modo che la gente
le condizioni di lavoro e sappia in cosa consiste il suo lavoro.
Ich denke wir müssen dafür sorgen tragen, dass ein bestimmtes Niveau an Sicherheits-maßnahmen nicht unterlaufen wird und wir müssen Musterverträge entwickeln, damit die Leute die Arbeitsbedingungen kennen und wissen, welche Aufgaben ihre Arbeit beinhaltet.
Come posso fare in modo che un comando
eseguito
ad una determinata ora?
Wie schaffe ich es,
dass ein Befehl zu einer vorher bestimmten Zeit ausgeführt wird?
Come si fa a installare OpenOffice in modo che
essere
utilizzato da più utenti sulla stessa macchina ?
Wie schafft man es OpenOffice so zu installieren, dass es von mehreren Benutzern auf derselben Maschine genutzt werden kann.
Tali stelle cambiavano ovviamente nel corso dell'anno, ?
cosicché il ritorno di una certa stella
indicare il chiudersi di un ciclo solare.
Diese Sterne änderten sich offensichtlich im Verlaufe des Jahres, so dass die Wiederkehr eines bestimmten Sterns das Ende eines Solarzyklus anzeigen konnte.
Il problema, come inizialmente viene formulato, è vago e indefinito,
cosicché
parte del compito la stessa formulazione del problema.
Wie eingangs gesagt, ist das Problem unbestimmt und vage formuliert,
so dass die genaue Formulierung des Problems ein Teil der Aufgabe ist.
Sta appoggiata al muro della chiesa in modo che
pensare
che protegga la costruzione dal crollo.
Sie lehnte an der Mauer der Kirche, so dass man hätte glauben können,
dass sie den Bau davor schützt, zusammenzubrechen.
Affinchè
a chiedere scusa e a non scaricare
la colpa sempre sugli altri.
Damit du lernst dich zu entschuldigen
und nicht immer die Schuld bei anderen ablädst.