Sowohl un poco di wie auch qualcosa di werden im Deutschen mit "etwas" übersetzt. Allerdings sind die Gemeinsamkeiten zwischen diesen zwei "etwas" praktisch Null.

kein Pronomen sondern Adjektiv / Bedeutung ein bisschen, bzw. einen Teil
Gib mir etwas von dem Kuchen.
Pronomen und kein Adjektiv / Stellvertretung für etwas Unbekanntes
Er hat mir etwas Merkwürdiges gesagt.
Übung 2: Wählen Sie in den folgenden Sätzen die richtige Präposition
Se gli resta ancora un
dignità il Ministro dell'Interno deve dimettersi.
Wenn er noch ein bisschen Würde besitzt, muss der Innenminister zurücktreten.
Quando ho conosciuto mia moglie, è avvenuto
simile.
Als ich meine Frau kennen lernte, ist etwas ähnliches passiert.
Con un
pazienza e di buon umore si riescono a fare interessanti conoscenze.
Mit ein bisschen Geduld und Humor kann man
interessante Bekanntschaften machen.