Der Gerundio hat, das wissen wir jetzt, in der Regel kein eigenes Subjekt, er übernimmt das Subjekt des finiten Verbes. Von dieser ehernen Regel gibt es aber nun ein paar Ausnahmen.

1) Ausdrücke wie parlando sul serio ... (Mal ernsthaft ...), vedendolo cosi... (Wenn man es so sieht) etc., die den Blickwinkel erkennen lassen, aus dem heraus das dann Berichtete zu sehen ist.
2) Hat die Handlung, die durch den Gerundio beschrieben wird, von der Natur der Sache kein Subjekt, keinen Ausführenden im eigentlichen Sinn, dann kann der gerundio stehen, auch wenn das finite Verb ein anderes Subjekt hat. Bei Sätzen wie "Piovendo così, nessuno a voglia di uscire" ("Wenn es so regnet, hat niemand Lust, rauszugehen") ist jede Zweideutigkeit ausgeschlossen, das Subjekt des finiten Verbes kann nicht Subjekt des gerundio sein und niemand käme auf die Idee, ein anderes als ein abstraktes Subjekt als Ausführenden der Handlung anzunehmen.
3) Die Richtigkeit von Konstruktionen, bei der das Akkusativobjekt bzw. das Dativobjekt des Hauptsatzes Subjekt des gerundio ist, wird kontrovers diskutiert. Tatsache ist aber, dass sich über google tonnenweise solcher Konstruktionen finden lassen. Es ist relativ unwichtig, ob sie offiziell richtig sind oder nicht, Tatsache ist, dass sie benutzt werden.Es macht im Ernstfall wenig Sinn, die Italiener darüber aufzuklären, dass die Konstruktion nicht richtig ist, man wird, will man verstehen und verstanden werden, darauf Rücksicht nehmen müssen, was tatsächlich Realität ist.
4) Weiter lassen sich über google auch unschwer Konstruktionen finden, wo das Subjekt des gerundio diesem einfach nachgestellt ist.
Übung 16: Übersetzen Sie die folgenden Sätze mit einem gerundio.
Heute haben wir ein paar Tests gemacht,
Oggi abbiamo fatto qualche test, ma piovendo non ho potuto terminarli.
aber da es so regnete, konnten ich sie nicht beenden.
Wenn ich genauer darüber nachdenke,
Pensandoci bene, questo mi succede quasi tutti i giorni.
passiert mir das eigentlich jeden Tag.
Sie verlangte, da sie Moslemin sei, dass das Kreuz,
Lei chiese che venisse rimosso il crocifisso appeso nella sua stanza, essendo lei mussulmana.
dass in ihrem Zimmer aufgehängt war, entfernt würde.
Nach kurzer Zeit sehe ich, wie sie in ihrem Bett schläft.
Dopo poco la trovo dormendo nel suo letto.