In der Regel kann in attributiver Verwendung, aus den vorher genannten Gründe, strukturgleich übersetzt werden.

Beispiele
Fate cuocere le mele sbucciate con lo zucchero e il vino.
Lassen Sie die geschälten Äpfel zusammen mit dem Zucker und dem Wein kochen.
(Lassen Sie die Äpfel, die geschält wurden, zusammen mit dem Zucker und dem Wein kochen.)
La casa costruita a metà degli anni '70, ha poi subito negli anni '90 una ristrutturazione.
Das in den 70ger Jahren erbaute Haus wurden in den 90ger Jahren umgebaut.
I libri venduti nell'ambito di attività di commercio elettronico.
Die über den elektronischen Handle verkauften Bücher.
I soldi spesi per i monumenti non rendono molto.
Die für Baudenkmäler ausgegebenen Gelder werfen nicht viel ab.
I turisti evitano i paesi colpiti dallo tsunami.
Die Touristen meiden die vom Tsunami betroffenen Länder.
Per poter acquistare i prodotti scelti, per prima cosa è necessario aggiungerli al carrello.
Um die ausgewählten Produkte kaufen zu können, muss man sie erstmal in den Warenkorb legen.
Kausalsätze

Im Hinblick auf den durch ein participio passato ersetzten Kausalsatz ist zu sagen, dass diese Ersetzung nur möglich ist, wenn allein die chronologische Abfolge verantwortlich für die Kausalität ist. Bedingt allein die chronologische Abfolge diese Kausalität nicht, dann kann ein Kausalsatz nur mit einem gerundio, nicht aber mit einem infinitivo oder einem participio passato ersetzt werden.

Andersherum formuliert. Wenn im Deutschen sowohl mit "nachdem" wie auch mit "da" konstruiert werden kann, kann mit allen drei finiten Formen konstruiert werden, wenn aber nur mit "da" konstruiert werden kann, muss mit dem gerundio substituiert werden.

Substitution möglich, die chronologische Abfolge bedingt die Kausalität
Nachdem der Vertrag unterschrieben war, war nichts mehr zu machen.
Da der Vertrag unterschrieben war, war nichts mehr zu machen.
Substitution nicht möglich, die chronologisch Abfolge allein bedingt die Kausalität nicht
Da er seinen Geldbeutel verloren hatte, konnte er nicht bezahlen.
nicht: Nachdem er seinen Geldbeutel verloren hatte, konnte er nicht bezahlen.
die chronologische Abfolge allein bedingt den kausalen Zusammenhang
Firmato il contratto, non c' era più niente da fare.
auch möglich: Dopo aver firmato il contratto, non c' era più niente da fare.
auch möglich: Avendo firmato il contratto, non c' era più niente da fare.
die chronologische Abfolge allein bedingt den kausalen Zusammenhang nicht
Avendo perduto il suo borsellino, non poteva pagare.
nicht möglich: Perduto il suo borsellino, non poteva pagare.
nicht möglich: Dopo aver perduto il suo borsellino, non poteva pagare.